摘要: 翻译问题在西方解释学中占据重要地位。伽达默尔解释学的出现为翻译向哲学层次的跃升提供了思想支撑。翻译具有神话学的起源和形而上学本体论的根基。翻译在本质上是被理解者的意义在新的语言中开显出来的一种本体论行动。在翻译中,同一与差异、忠实与自由、熟悉与陌生、他者与自我、异国与母邦、古代与现代、潜意识与显意识、生与死,等等,都存在一种辩证法的紧张关系。从解释学伦理学的角度看,翻译涵盖了谦逊、平等、对话、文明、教化、发展、和谐等交往的核心价值,翻译往往也成为启蒙新民、拯救国难、振兴民族、创新文化的重要途径。
[V1] | 2025-03-20 20:49:25 | PSSXiv:202503.01787V1 | 下载全文 |
1. 足民与教民:《论语》“侍坐”章冉有政教理想的哲学新解 | 2025-06-03 |
2. 社会生活组织原则的运演与人类文明新形态的开拓 | 2025-06-03 |
3. 机器创作,人类署名?DeepSeek的“版权困境” | 2025-06-03 |
4. 从工具到物种的算法觉醒:Deepseek会进化出人类意识吗?* | 2025-06-03 |
5. 精神科学合法性研究:从“精神二重性”走向新范式 | 2025-06-03 |