摘要: 在《论语》13.4中,孔子严责樊迟问农,斥其为“小人”。对此,学界或认为孔子意在批评以农业自给为理想的原始主义倾向;或在强调不应为实用之利舍弃更高的伦理追求。本文通过溯源《论语》其他相关章节(如2.5和2.6)、参考孟氏家族政治背景和历代注解、引用森舸澜(Edward Slingerland)等汉学家的翻译和注释,揭示孔子对樊迟的谴责并非无端,而是与早先强调礼仪德行、规正权贵以返道德正轨相呼应。孔子始终在告诫士人要避免专注于物质而忽略道德修养与治国之道,其教学旨归在于使统治者和士人皆以德行为本。作者希望通过如此解读凸显《论语》文本丰富而多义的特质,以及历代学者在诠释此类充满歧义的经典章句时持续不断的探讨与思考。
Abstract: In Analects 13.4, Confucius harshly rebukes Fan Chi for inquiring about farming, calling him a “petty man” (xiaoren). Scholars have offered various interpretations: some view this as a criticism of primitivist tendencies that idealize agricultural self-sufficiency, while others see it as a warning against sacrificing higher ethical aspirations for the sake of practical gain. By tracing connections to other relevant passages in the Analects (such as 2.5 and 2.6), examining the political background of the Meng lineage, consulting a range of historical commentaries, and drawing on interpretations by sinologists like Edward Slingerland, this study shows that Confucius’ reprimand is not arbitrary. Instead, it aligns with his earlier teachings on ritual propriety, moral virtue, and the correction of powerful elites. Throughout, Confucius consistently urges intellectuals to avoid fixating on material concerns at the expense of moral cultivation and good governance, with the ultimate aim of ensuring that rulers and scholars alike are guided by virtue. By offering this reading, the author seeks to highlight the richness and multivalence of the Analects, as well as the ongoing scholarly debate and reflection that have arisen in attempts to interpret its often enigmatic passages.
[V1] | 2025-04-14 21:21:56 | PSSXiv:202504.01877V1 | 下载全文 |
1. 马克思主义生态批评理论建构 | 2025-04-25 |
2. “红色文学”维吾尔文翻译与出版机制的三重赠变与共同体形塑研究(1949-2000) | 2025-04-25 |
3. 民国新文学史家笔下的桐城古文 | 2025-04-25 |
4. 小说著译互动与现代小说发生——试论小说家译者的主导性 | 2025-04-25 |
5. 艺术与审美的离合及本体重构 ——兼论艺术泛化时代的定义可能 | 2025-04-25 |