您当前的位置:首页 > 论文详情

小说著译互动与现代小说发生——试论小说家译者的主导性

摘要: 清末民初的翻译小说是中国现代小说初兴阶段至关重要的助力因素。成长于清末的现代小说家译者,凭借对中国文学建设着力点的判断,赋予其译作浓郁的现实关切和强烈的启蒙色彩。清末民初的翻译小说对现代小说发生过程的参与,以现代小说家译者为主导;他们以译者与作者双重身份的有机统一,在两副笔墨的互动与转换中创造,既是域外文学的引渡人,又以创作者的努力引领现代小说的发展方向。以鲁迅的翻译小说为例,《域外小说集》的翻译是一次充满现代意味的尝试,其以鲁迅自己的创作为“载体”介入现代小说的方式,使其成为翻译小说参与现代小说文体建构的绝佳例证。

版本历史

[V1] 2025-04-25 11:21:26 PSSXiv:202504.03050V1 下载全文
点击下载全文
在线阅读
许可声明
metrics指标
  •  点击量1
  •  下载量0
  • 评论量 0
评论
分享
收藏