您当前的位置:首页 > 论文详情

《资本论》及其手稿的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观

摘要: 马克思在《资本论》及其手稿中大量使用了Kommunikation(传播)、Verkehr(交往)等概念进行论证。很多情况下这两个词既包括物质层面的交通运输,也包括精神层面的消息传递、电报往来、人际传播和关系建构等等。本文以《马克思恩格斯全集》历史考证版第二版(MEGA2)为依据,将其中这两个词以及相关的Transport(运输)一词的原词、派生词、复合词共计1213处,对照约1200万字的现有《资本论》及其手稿的中译文,制作各种比照表格和写出分析文字约50万字。确认相当多的Kommunikation、Verkehr被译为“交通”“交通运输”,而当代汉语“交通”主要指火车、轮船等运输工具,无形中造成马克思丰富的传播观被遮蔽。本文对这种情况从五个角度切入做了全面梳理,努力回归马克思论证的原意。

版本历史

[V1] 2025-01-02 10:22:20 PSSXiv:202501.00048V1 下载全文
点击下载全文
在线阅读
许可声明
metrics指标
  •  点击量15
  •  下载量0
  • 评论量 0
评论
分享
收藏