您当前的位置:首页 > 论文详情

翻译美学视角下《遥远的向日葵地》英译的美学再现

摘要: “非虚构写作”短小、真实、贴近生活又不失美学价值,是中国故事海外传播的有力推手。中国当代女作家李娟以非虚构写作在文坛斩获赞誉。《遥远的向日葵地》是李娟在英语世界被译介的两部作品之一,同时受到专业学者和普通读者的关注与好评。译本在概念内容、形式体式、形象描写、风格要素等方面再现了原作的美学意义。此外,译者还从西方的“理性主义美学”视角,在译文中加入了人的视角,让读者感知到美学判断中个人思维的存在。

版本历史

[V1] 2024-12-16 11:31:11 PSSXiv:202412.00777V1 下载全文
点击下载全文
在线阅读
许可声明
metrics指标
  •  点击量152
  •  下载量17
  • 评论量 0
评论
分享
收藏